Regulamentos Como publicar Lançamentos Quem somos Edições anteriores Como adquirir Entrevistas
ENTREVISTAS
Entrevistas exclusivas com autores renomados, publicados nas antologias da CBJE nesses 21 anos de existência. Conheça suas histórias, suas obras e veja seus depoimentos.


Oleg Almeida

Quem sou
Meu nome é Oleg Andréev Almeida. Eu nasci em 1º de abril de 1971 na Bielo-Rússia, uma das repúblicas da extinta URSS. Minha família sempre teve – e continua tendo! – vastas tradições criativas: minha avó Helena, além de ensinar Língua e Literatura Russas na escola secundária, dirigia um pequeno teatro de marionetes; meu tio Vadim era um dos melhores violonistas bielo-russos; meu primo Andrei, hoje em dia, compõe e interpreta músicas de cunho filosófico e satírico. Formado em Letras (1992) e pós-graduado em Administração Financeira (1999), eu ingressei, bem no início da década de 90, na área comercial, e lá segui uma longa carreira de tradutor, analista e executivo, acompanhando de perto a evolução mercadológica do Leste europeu. Em 2005, mudei-me para o Brasil. Atualmente moro em Brasília e trabalho como tradutor do vernáculo russo.

Meu sonho de escrever
Meu interesse pela literatura, em geral, e pela poesia, em particular, surgiu muito cedo. Alfabetizado por minha mãe com 6 anos de idade, eu me tornei um verdadeiro devorador de livros. Ainda em criança, descobri o fascinante mundo da mitologia grega e do folclore eslavo. Quando adolescente, li não apenas as obras clássicas de Púchkin, Gogol, Dostoiévski, Tolstoi, Tchékhov, que faziam parte do currículo escolar, como também as de Plutarco e Shakespeare, Flaubert e Sienkiewicz, Camus e Remarque. Dessas leituras enriquecedoras é que proveio o meu sonho de escrever, de confiar a uma folha de papel branco minhas idéias e emoções. A primeira história infantil (“Viagem à Lua”) foi rabiscada por volta de 1980 e o primeiro poema (“Belarus”), publicado num jornal de Gômel, minha cidade natal, em 1988. Desde então, o gosto pelas letras tem-me feito buscar diversas formas de expressão artística. Vindo ao Brasil, eu passei a escrever em português para ampliar e, de certo modo, internacionalizar o meu trabalho literário, levá-lo ao conhecimento do público lusofalante.

"Uma torre de marfim"
Na minha opinião, a vida real e a arte ideal constituem um todo harmonioso, conquanto esta muitas vezes pareça impecável e aquela, cheia de imperfeições. Assim sendo, não cabe ao poeta transformar sua arte numa “torre de marfim” para nela se esconder da áspera realidade, tampouco lhe negar toda relevância a pretexto de as chagas da humanidade não se curarem com versos. A função da poesia consiste em mostrar a vida tal como ela é – dura, trágica e, ao mesmo tempo, tão incontestavelmente bela em sua complexidade de sons e matizes – a fim de sensibilizar os leitores, educá-los e, quem sabe, aprimorar a sua concepção dos valores humanos.

Meus preferidos
Foram quatro as obras que mais me impressionaram em toda a vida – “Marília de Dirceu” de Tomás Antônio Gonzaga, “O Romanceiro Cigano” de Federico García Lorca, “As Flores do Mal” de Charles Baudelaire e “Mamãe e a Bomba de Nêutron” de Evguény Evtuchenko – lidas, respectivamente, em português, espanhol, francês e russo. Acho que, se não as tivesse conhecido, meu próprio estilo poético seria outro!

A CBJE
Cheguei a conhecer a CBJE em fins de 2006, navegando à toa pela Internet. Logo inscrevi uma das minhas poesias (“Pouco importa”) na seleção da Câmara e, passados uns meses, fiquei felicíssimo de vê-la integrar, primeiro, a “Antologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos” e depois o “Panorama Literário Brasileiro – 2007/2008”. Estou admirado com o democratismo, em que se baseiam as atividades culturais da CBJE, e dou o meu sincero apoio a tudo o que ela faz para incentivar os novos autores a tirarem suas obras da gaveta. Tenho plena certeza de que, nos próximos anos, alguns dos escritores encorajados, iguais a mim, pela CBJE ganharão seu espaço no âmbito literário brasileiro.

Aos que estão começando
Não sei se tenho bastante experiência para aconselhar a quem estiver engatinhando nas letras algo que ainda não lhe tenha sido aconselhado; portanto me limito a pôr em relevo três coisas básicas. Leia, meu caro amigo, leia o suficiente para aprender a difícil arte de escrever com grandes mestres, de Homero a Pablo Neruda e de Platão a Michel Foucault. Observe o dia-a-dia, como se fosse um quadro dinâmico, procure o que ele tem de bom, de lindo e pitoresco, mas nunca se esqueça do lado obscuro da vida que precisa ser alumiado. E o mais importante, não tenha medo de divulgar seus escritos: mesmo se forem severamente criticados, não diminuirá a inspiração que os gera!

Finalizando, gostaria de desejar aos meus colegas-poetas novos sucessos profissionais e pessoais, e à equipe da CBJE, novas safras no cultivo desses nobres talentos.

Contato:oleg_almeida@hotmail.com